汀泠

已退网|Colour life with our colours of love and hope. (M. Chagall)

「Drarry」Curtain (Drabble/100w)


“渴望的尽头永远隔着半扇帘。”


The end of desire alway hides behind a curtain. Whenever there is a chance for reconciliation, he knows not. Whenever there is a time for reaching out, he tries not. 


Does he relish distance? Or standing inches away from the door frame, dare not to step in, but pray the sunlight to touch his love, for he then waits in place, longing.


What is love if promised? Where is treasure if not covered by silk? It is only in longing, that every kiss is tender. Thus the story of Malfoy and Potter tells, 'impossible friends, forever enemy. Yet, desiring still.'


————————————


渴望的尽头永远隔着半扇帘。


和解,他不曾懂得;追求,他不曾尝试。他是否将距离作酒饮沉醉?或是站在门外几英尺,唯恐靠近,只愿阳光代他触摸所爱,而他在原地守候 —— 守候,期盼。


如若承诺,热爱会不会消散?锦绸覆盖的神秘之宝才是珍贵,亲吻唯有在期盼中格外诱人。马尔福与波特的故事,故作“不可能的朋友,从始至终的敌人。然而,永远渴望着。”


————————————————


泠:我又来了。这次致敬Vermeer,上次的"Womb"是Overbeck。中文翻译过来有点中二……英文是用作读出来的!

评论

热度(14)